Domače in prevzete besede

Razmišljamo in se pogovarjamo

Beremo in raziskujemo


Dobro, da si fantje zaradi vratolomnosti ne zlomijo vratu!

4. Odgovori. 

Oglej si zanimiva posnetka o skupini Dunking Devils in o gimnastiki.

5. Oglej si podčrtane dele in za vsakega izberi razlago, ki najbolje pojasnjuje pomen.

V prvem odstavku piše, da ob vratolomnosti teh fantov gledalcu zastane dih.

Maks je dejal, da če stvar delaš s srcem, ni težko tudi po trikrat na dan priti na trening.

Maks Veselko je izjavil, da se člani skupine za nobeno ceno niso pripravljeni odpovedati športnim dejavnostim, da bi se izognili poškodbam.

Vsa Slovenija se je na lastne oči prepričala, da člani skupine stvari jemljejo skrajno resno.


 

Če je tvoj prvi oz. materni jezik kateri drug od zgoraj navedenih, povej sošolcem, kako se besedam, ki so v preglednicah, reče v tvojem jeziku in kako se napišejo.


Katere besede so po tvojem mnenju mednarodne?

Domače in prevzete besede

9. Prevzetim besedam poišči vsaj eno besedo iz iste besedne družine.


Akrobati objavljajo posnetke na treh
kanalih. Ali bi lahko rekli, da jih objavljajo na treh jarkih?


Seveda ne. Besedi sta sopomenki samo, kadar govorimo o ozkih luknjah v tleh.

Občna imena

Kadar v slovenščino prevzamemo poimenovanje novih izdelkov ali pojmov (tj. občna imena), jih lahko zapisujemo poslovenjeno. Za nekatere izraze v besedilih zasledimo oba zapisa, poslovenjenega in tujega (npr. šov in show, pica in pizza, skejt in skate). Vedno pa v izvirnem jeziku zapisujemo glasbene izraze (npr. allegro, vivace) in imena vozil (npr. hyundai, citroën).

 

13. Napiši poslovenjeno. Pomagaš si lahko s SSKJ oz. SP. Pomene besed, ki jih ne razumeš, preveri na spletni strani www.fran.si.

Zemljepisna lastna imena

Imena celin in držav pišemo poslovenjeno (npr. Evropa, Avstrija), imena mest pa večinoma izvirno (npr. Salzburg, Genova). Vendar se tudi imena nekaterih tujih mest zapisujejo poslovenjeno (npr. Dunaj, Rim, Budimpešta, Bruselj). Gre predvsem za tista mesta, ki se zaradi kulturnih, zgodovinskih ali političnih vzrokov pogosteje pojavljajo v slovenskih zapisih.

 

18. Dopolni preglednici z imeni evropskih držav in mest. Pomagaj si s Slovenskim pravopisom ali spletom.

19. Oglej si fotografije. Kaj opaziš?

V razredu se pogovorite, kje v Sloveniji in kje v zamejstvu so zemljepisna imena na javnih tablah v dveh jezikih ter kakšen status ima posamezni jezik na določenem območju.

20. Oglej si fotografijo in razmisli.

Stvarna lastna imena

Nekatera stvarna lastna imena prevajamo v slovenščino, drugih pa ne.
Običajno v slovenščino prevajamo imena znanih umetniških stvaritev, kot so naslovi:

  • knjig (npr. Kamen modrosti),
  • filmov in serij (npr. Gospodar prstanov, Igra prestolov),
  • slik (npr. Mona Liza),
  • kipov in arhitekturnih stvaritev (npr. Kip svobode, Slavolok zmage),
  • klasičnih glasbenih in baletnih del (npr. Poročna koračnica, Labodje jezero).

V slovenščino ne prevajamo:

  • imen podjetij in blagovnih znamk (npr. Microsoft, Microsoft Office),
  • imen družabnih omrežij (npr. Snapchat),
  • popularnih pesmi (npr. Mamma Mia, Yesterday),
  • naslovov časopisov (npr. National Geographic),
  • imen vozil (npr. Hyundai),
  • glasbenih izrazov (npr. allegro).

Nekatera imena mednarodnih organizacij in ustanov prevajamo (npr. Rdeči križ, Zdravniki brez meja), drugih pa ne (npr. Greenpeace, FIFA).

22. V zvezek napiši po tri stvarna lastna imena, ki jih srečuješ v svojem življenju in jih ne prevajamo v slovenščino:

  • naslov skladbe
  • ime podjetja
  • ime avtomobila
  • ime družabnega omrežja ali aplikacije
  • ime glasbene ali športne skupine

 

 23. Razmisli, zakaj so si člani skupine Dunking Devils nadeli angleško ime. Zakaj si nekatere slovenske glasbene skupine izberejo tuja imena? Ali bi ti za svojo skupino izbral/-a tuje ime? Zakaj da oz. ne?

Osebna lastna imena

Osebnih imen ne slovenimo. Izjema so le nekatere pomembne zgodovinske osebnosti (npr. Aristotel, Jezus Kristus, Julij Cezar, Krištof Kolumb, Marija Terezija, Jožef II.).

24. Najprej zaznamuj imena in priimke, ki jih pišemo izvirno, nato pa tista, ki jih slovenimo.


V srbščini se tuja imena zapisujejo tako, kot se izgovorijo, npr.
Anđelina Džoli, Njujork.

25. Tvori besede z navedenimi začetki, kot kaže primer. Razmisli, kaj pomenijo začetki besed.

KILO → kilogram, kilometer, kilobajt, kilovat, kilokalorija

Ali veš?